See ri on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ris", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "ry" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Français de Belgique", "orig": "français de Belgique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de ry." ], "id": "fr-ri-fr-noun-JS~2A3cW", "raw_tags": [ "Belgique" ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁi\\" }, { "audio": "Fr-Paris--ri.ogg", "ipa": "ʁi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/Fr-Paris--ri.ogg/Fr-Paris--ri.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--ri.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Psychoslave-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Psychoslave-ri.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ri.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "M. T. Edvardsson, Une famille presque normale, traduction de Rémi Cassaigne, 2019, chapitre 58", "text": "J’ai ri en twerkant." } ], "form_of": [ { "word": "rire" } ], "glosses": [ "Participe passé de rire." ], "id": "fr-ri-fr-verb-9UzbUsyU" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁi\\" }, { "audio": "Fr-Paris--ri.ogg", "ipa": "ʁi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/Fr-Paris--ri.ogg/Fr-Paris--ri.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--ri.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Psychoslave-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Psychoslave-ri.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ri.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en akébou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Akébou", "orig": "akébou", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Akébou", "lang_code": "keu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en akébou", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "manger." ], "id": "fr-ri-keu-verb-qskpAWX9" } ], "synonyms": [ { "translation": "manger (de la viande)", "word": "wo" } ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en albanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Albanais", "orig": "albanais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "i ri", "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "e re", "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "e/të rinj", "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "e/të reja", "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en albanais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Bota e Re.", "translation": "Le Nouveau Monde" } ], "glosses": [ "Nouveau, neuf." ], "id": "fr-ri-sq-adj-C1vuFaSB" } ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Rieg" }, { "word": "Riou" }, { "word": "Riwallan" }, { "word": "Riwan" }, { "word": "Riwanon" }, { "word": "Riware" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux breton ri ; remplacé par l’emprunt roue (emprunté à l’ancien français).", "À comparer avec les mots rhi en moyen gallois, rí en irlandais, rìgh en écossais et rix en gaulois (sens identique).", "Issu du celtique *rīxs, qui remonte à l’indo-européen *h₃rḗǵs « roi », duquel procèdent le latin rēx et le sanskrit राज्, rā́j, राजन्, rājan." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de l’histoire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes archaïques en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Titres de noblesse en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ar''ri''Arzhur : Le roi Arthur." } ], "glosses": [ "Roi (ou chef de tribu selon la hiérarchie bretonne ou brittonne du haut Moyen Âge)." ], "id": "fr-ri-br-noun-9iGRgqHG", "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "history", "nobility" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʁiː\\" } ], "synonyms": [ { "sense": "dans un autre contexte historique", "word": "roue" } ], "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux breton ri ; remplacé par l’emprunt roue (emprunté à l’ancien français).", "À comparer avec les mots rhi en moyen gallois, rí en irlandais, rìgh en écossais et rix en gaulois (sens identique).", "Issu du celtique *rīxs, qui remonte à l’indo-européen *h₃rḗǵs « roi », duquel procèdent le latin rēx et le sanskrit राज्, rā́j, राजन्, rājan." ], "forms": [ { "form": "gri", "tags": [ "unmutated" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "gri" } ], "glosses": [ "Forme mutée de gri par adoucissement." ], "id": "fr-ri-br-verb-rluA5eiH" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈriː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en cilentain méridional", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Cilentain méridional", "orig": "cilentain méridional", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Cilentain méridional", "lang_code": "cilentain méridional", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en cilentain méridional", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "De." ], "id": "fr-ri-cilentain méridional-prep-msvgWe~U" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈri\\" } ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole guadeloupéen", "orig": "créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français rire." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Rire." ], "id": "fr-ri-gcf-verb-WTSw~~wi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʀi\\" } ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines diverses non académiques en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines néologiques controversées en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ria" }, { "word": "riismo" } ], "forms": [ { "form": "rin", "ipas": [ "\\rin\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "mot-racine Néo" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Verdamaro, Tiu ĉi “ĉolina” reĝinjo defias stereotipojn pri genro kaj folkloro el la argentina periferio, 10 décembre 2019, Egalecen", "text": "Ri studas Antropologion ĉe la Nacia Universitato de Salta kaj laboras kiel instruisto de popolaj dancoj.", "translation": "Iel étudie l’anthropologie à l’université nationale de Salta et travaille comme enseignant·e de danses populaires." }, { "ref": "Bertilo Wennergren, Tria persono, PMEG, 14 novembre 2020", "text": "Aliaj uzas ri nur kiam ili parolas pri neduuma persono.", "translation": "D’autres utilisent « ri » seulement quand iels parlent de personnes non-binaires." } ], "glosses": [ "Iel, pronom neutre de la troisième personne du singulier se référant à une personne sans préciser son genre ou pour se référer à une personne non binaire." ], "id": "fr-ri-eo-pron-1srhn803", "tags": [ "neologism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Il, elle, pronom neutre de la troisième personne du singulier désignant une personne de genre masculin ou féminin." ], "id": "fr-ri-eo-pron-tigNKIPH", "raw_tags": [ "Riismo" ], "tags": [ "neologism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ri\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ri.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ri.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "aussi pour les inanimés" ], "word": "ĝi" }, { "word": "ŝli" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en francoprovençal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francoprovençal", "orig": "francoprovençal", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin rivus. De même orignie que le français ru et l’occitan riu." ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du valdôtain de la commune de Charvensod." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "valdôtain de Courmayeur, Brusson,Introd, Valtournenche", "word": "ru" }, { "sense": "valdôtain de Valgrisenche", "word": "tseraille" }, { "sense": "valdôtain d’Arnad, Brusson et Montjovet", "word": "valèi" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en francoprovençal de la géographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ruisseau." ], "id": "fr-ri-frp-noun-3B2Ii2Ll", "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ri\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "rhi", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "rhiau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "riau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "rhi" } ], "glosses": [ "Forme mutée de rhi par adoucissement." ], "id": "fr-ri-cy-noun-pnDQtWEE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\riː\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en palenquero", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palenquero", "orig": "palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol de (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "kasa ri numano mi", "translation": "La maison de mon frère" } ], "glosses": [ "De. Indique la possession" ], "id": "fr-ri-pln-prep-tRsYrmGR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Hende ri Palengue asé asé eso nu.", "translation": "Les gens de Palenque ne font pas cela (d’habitude)" } ], "glosses": [ "De. Indique la provenance" ], "id": "fr-ri-pln-prep-mX7Wk0Zp" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Mailo mi, ele kele sabé naa ri eso nu!", "translation": "Mon mari, il ne veut rien savoir à ce sujet" } ], "glosses": [ "À propos, au sujet de" ], "id": "fr-ri-pln-prep-I936-8tE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɾi\\" } ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "você/ele/ela ri" }, { "form": "eu ri", "tags": [ "past" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "rir" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du prétérit de rir." ], "id": "fr-ri-pt-verb-cPsh3tTK" }, { "form_of": [ { "word": "rir" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de rir." ], "id": "fr-ri-pt-verb-Ft9DlcHA" }, { "form_of": [ { "word": "rir" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de rir." ], "id": "fr-ri-pt-verb-3wV5PSTo" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʀˈi\\" }, { "ipa": "\\xˈi\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en seke (Vanuatu)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Seke (Vanuatu)", "orig": "seke (Vanuatu)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Seke (Vanuatu)", "lang_code": "ske", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ri-ske-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en sowa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sowa", "orig": "sowa", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Sowa", "lang_code": "sww", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ri-sww-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en tshangla", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tshangla", "orig": "tshangla", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tshangla", "lang_code": "tsj", "notes": [ "Forme du monba de Tuomo parlé en Chine." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ri-tsj-noun-uM8kvQlE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ri\\" } ], "word": "ri" }
{ "categories": [ "Verbes en akébou", "akébou" ], "lang": "Akébou", "lang_code": "keu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en akébou" ], "glosses": [ "manger." ] } ], "synonyms": [ { "translation": "manger (de la viande)", "word": "wo" } ], "word": "ri" } { "categories": [ "Adjectifs en albanais", "albanais" ], "forms": [ { "form": "i ri", "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "e re", "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "e/të rinj", "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "e/të reja", "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en albanais" ], "examples": [ { "text": "Bota e Re.", "translation": "Le Nouveau Monde" } ], "glosses": [ "Nouveau, neuf." ] } ], "word": "ri" } { "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "Noms communs en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "Rieg" }, { "word": "Riou" }, { "word": "Riwallan" }, { "word": "Riwan" }, { "word": "Riwanon" }, { "word": "Riware" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux breton ri ; remplacé par l’emprunt roue (emprunté à l’ancien français).", "À comparer avec les mots rhi en moyen gallois, rí en irlandais, rìgh en écossais et rix en gaulois (sens identique).", "Issu du celtique *rīxs, qui remonte à l’indo-européen *h₃rḗǵs « roi », duquel procèdent le latin rēx et le sanskrit राज्, rā́j, राजन्, rājan." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en breton de l’histoire", "Termes archaïques en breton", "Titres de noblesse en breton" ], "examples": [ { "text": "Ar''ri''Arzhur : Le roi Arthur." } ], "glosses": [ "Roi (ou chef de tribu selon la hiérarchie bretonne ou brittonne du haut Moyen Âge)." ], "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "history", "nobility" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʁiː\\" } ], "synonyms": [ { "sense": "dans un autre contexte historique", "word": "roue" } ], "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "ri" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du vieux breton ri ; remplacé par l’emprunt roue (emprunté à l’ancien français).", "À comparer avec les mots rhi en moyen gallois, rí en irlandais, rìgh en écossais et rix en gaulois (sens identique).", "Issu du celtique *rīxs, qui remonte à l’indo-européen *h₃rḗǵs « roi », duquel procèdent le latin rēx et le sanskrit राज्, rā́j, राजन्, rājan." ], "forms": [ { "form": "gri", "tags": [ "unmutated" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "gri" } ], "glosses": [ "Forme mutée de gri par adoucissement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈriː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ri" } { "categories": [ "Prépositions en cilentain méridional", "cilentain méridional" ], "lang": "Cilentain méridional", "lang_code": "cilentain méridional", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en cilentain méridional" ], "glosses": [ "De." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈri\\" } ], "word": "ri" } { "categories": [ "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français", "Verbes en créole guadeloupéen", "créole guadeloupéen" ], "etymology_texts": [ "Du français rire." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole guadeloupéen" ], "glosses": [ "Rire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʀi\\" } ], "word": "ri" } { "categories": [ "Lemmes en espéranto", "Pronoms personnels en espéranto", "Racines diverses non académiques en espéranto", "Racines néologiques controversées en espéranto", "espéranto" ], "derived": [ { "word": "ria" }, { "word": "riismo" } ], "forms": [ { "form": "rin", "ipas": [ "\\rin\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "mot-racine Néo" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "ref": "Verdamaro, Tiu ĉi “ĉolina” reĝinjo defias stereotipojn pri genro kaj folkloro el la argentina periferio, 10 décembre 2019, Egalecen", "text": "Ri studas Antropologion ĉe la Nacia Universitato de Salta kaj laboras kiel instruisto de popolaj dancoj.", "translation": "Iel étudie l’anthropologie à l’université nationale de Salta et travaille comme enseignant·e de danses populaires." }, { "ref": "Bertilo Wennergren, Tria persono, PMEG, 14 novembre 2020", "text": "Aliaj uzas ri nur kiam ili parolas pri neduuma persono.", "translation": "D’autres utilisent « ri » seulement quand iels parlent de personnes non-binaires." } ], "glosses": [ "Iel, pronom neutre de la troisième personne du singulier se référant à une personne sans préciser son genre ou pour se référer à une personne non binaire." ], "tags": [ "neologism" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en espéranto" ], "glosses": [ "Il, elle, pronom neutre de la troisième personne du singulier désignant une personne de genre masculin ou féminin." ], "raw_tags": [ "Riismo" ], "tags": [ "neologism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ri\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ri.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ri.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "aussi pour les inanimés" ], "word": "ĝi" }, { "word": "ŝli" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ri" } { "categories": [ "Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin", "Noms communs en francoprovençal", "francoprovençal" ], "etymology_texts": [ "Du latin rivus. De même orignie que le français ru et l’occitan riu." ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du valdôtain de la commune de Charvensod." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "valdôtain de Courmayeur, Brusson,Introd, Valtournenche", "word": "ru" }, { "sense": "valdôtain de Valgrisenche", "word": "tseraille" }, { "sense": "valdôtain d’Arnad, Brusson et Montjovet", "word": "valèi" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en francoprovençal de la géographie" ], "glosses": [ "Ruisseau." ], "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ri\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ri" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "ris", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "ry" } ], "categories": [ "français de Belgique" ], "glosses": [ "Variante de ry." ], "raw_tags": [ "Belgique" ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁi\\" }, { "audio": "Fr-Paris--ri.ogg", "ipa": "ʁi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/Fr-Paris--ri.ogg/Fr-Paris--ri.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--ri.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Psychoslave-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Psychoslave-ri.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ri.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ri" } { "categories": [ "Formes de verbes en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "M. T. Edvardsson, Une famille presque normale, traduction de Rémi Cassaigne, 2019, chapitre 58", "text": "J’ai ri en twerkant." } ], "form_of": [ { "word": "rire" } ], "glosses": [ "Participe passé de rire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁi\\" }, { "audio": "Fr-Paris--ri.ogg", "ipa": "ʁi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/Fr-Paris--ri.ogg/Fr-Paris--ri.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--ri.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Psychoslave-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav/LL-Q143_(epo)-Psychoslave-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Psychoslave-ri.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-ri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-ri.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ri" } { "categories": [ "Formes de noms communs en gallois", "gallois" ], "forms": [ { "form": "rhi", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "rhiau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "riau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "rhi" } ], "glosses": [ "Forme mutée de rhi par adoucissement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\riː\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "ri" } { "categories": [ "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "Prépositions en palenquero", "palenquero" ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol de (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en palenquero" ], "examples": [ { "text": "kasa ri numano mi", "translation": "La maison de mon frère" } ], "glosses": [ "De. Indique la possession" ] }, { "categories": [ "Exemples en palenquero" ], "examples": [ { "text": "Hende ri Palengue asé asé eso nu.", "translation": "Les gens de Palenque ne font pas cela (d’habitude)" } ], "glosses": [ "De. Indique la provenance" ] }, { "categories": [ "Exemples en palenquero" ], "examples": [ { "text": "Mailo mi, ele kele sabé naa ri eso nu!", "translation": "Mon mari, il ne veut rien savoir à ce sujet" } ], "glosses": [ "À propos, au sujet de" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɾi\\" } ], "word": "ri" } { "categories": [ "Formes de verbes en portugais", "portugais" ], "forms": [ { "form": "você/ele/ela ri" }, { "form": "eu ri", "tags": [ "past" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "rir" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du prétérit de rir." ] }, { "form_of": [ { "word": "rir" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de rir." ] }, { "form_of": [ { "word": "rir" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de rir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʀˈi\\" }, { "ipa": "\\xˈi\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ri" } { "categories": [ "Noms communs en seke (Vanuatu)", "seke (Vanuatu)" ], "lang": "Seke (Vanuatu)", "lang_code": "ske", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ri" } { "categories": [ "Noms communs en sowa", "sowa" ], "lang": "Sowa", "lang_code": "sww", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ri" } { "categories": [ "Noms communs en tshangla", "tshangla" ], "lang": "Tshangla", "lang_code": "tsj", "notes": [ "Forme du monba de Tuomo parlé en Chine." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ri\\" } ], "word": "ri" }
Download raw JSONL data for ri meaning in All languages combined (13.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-12 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.